High Hopes textes
+15
Marc
jamestwest64
Manon Manon
Bibi Jean
calispera
cathy87
bucheron
outlawpedro
bill horton
arizona
Baboufoger
paulsh
TOF
yvvan
philippe35
19 participants
Page 1 sur 1
High Hopes textes
Bonjour pour ceux que les textes traduits intéressent (sous réserve de modification avec les textes officiels)
Philippe
High Hopes / Plein d’Espoir
Le lundi matin dure jusqu’au dimanche soir
Un cri me ralentit avant que la nouvelle année ne meure
Il n’en faudra pas plus pour tuer un sourire amoureux
Et toutes les mères avec un bébé pleurant dans leurs bras, chantant
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
En arrivant en ville, sortant de la nature
Je vois une armée à bout de souffle perçant tel un nuage
Ils vont étouffer l’amour, ils vont tuer vos espoirs
Avant que le doux n’hérite** ils apprendront comment se haïr
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Qu’on me dise à présent, quel est le prix
Je veux acheter du temps et peut être vivre ma vie
Je veux trouver une femme, je veux avoir des gosses
Je veux regarder dans leurs yeux et savoir qu’ils auront de la chance
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
** Béatitudes, Matthieu « Heureux sont les doux car ils hériteront de la terre »
Harry's Place / Chez Harry
Les jeunes branchés de la ville s’enfilent la ligne de drogue
Dans la cuisine travaillant dans le noir
T’as un péché mignon, M’sieur, que tu peux à peine confesser
Un petit problème pas très joli, peut être que ta chérie a besoin d’une nouvelle robe
Razor-back Diamond tu brilles de trop
Tu as besoin d’un flingue pour t’aider à régler une petite embrouille dans ta cour
(Emmène-le chez Harry)
Quand Harry parle les rues sont à Harry, chez Harry ce sont les routes à Harry
Tu n’as pas envie de te trouver dans les parages, mon frère, quand Harry se met en rogne
C’est la voiture de Harry, la femme de Harry, les chiens de Harry
Ton sang et ton fric font reluire la couronne de Harry
Tu ne t’approches pas du fric de Harry, tu ne baises pas les filles de Harry
Ce sont les règles, le monde est comme ça
(Tu l’emmènes chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
Tu as besoin d’une petite dose que quelque chose, chéri, pour te remonter
Une goutte de cette petite faiblesse que tu t’autorises
Tu cherches la clé de cette boîte dans laquelle tu t’es enfermé
Alors mets toi dans la file et fais partie des amis de Harry
De l’ombre au coin de la rue, pas de lumière, pas d’enseigne
Personne dans la rue à part le sourd, muet et aveugle
A présent Connor est dans le canapé, le Père McGowan est au bar**
Le Chef Horden est à la porte essayant de savoir qui bordel tu peux bien être
C a vu Bobby habillé de haillons et Mr Nice**
Me conduire dans l’arrière salle et baisser les lumières
Mes mains attachées à la table, un millier d’anges tourne dans la pièce
Une voix murmure dans ma tête, « On fait ce qu’on a à faire »
(Quand on l’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
Personne ne connait son numéro, personne ne connait son nom
S’il n’existait pas, ça serait tout comme
(Emmène-le chez Harry)
(Emmène-le chez Harry)
Référence possible à sa jeunesse (C = Clarence?, Bobby etc..). Les noms Irlandais peuvent être des personnages de son enfance (voir commentaires qui précédaient "Jesus was an only son" sur le 2e leg US "un côté de la rue était Italien, l'autre Irlandais, je ne suis jamais allé du coté italien"
Au cours de l’enregistrement de The Rising, qui eurent lieu au Southern Tracks Studio d’ Atlanta, GA. Bruce Springsteen et le E Street Band enregistrèrent 17 chansons. Les 2 chansons qui ne firent pas partie des 15 retenues pour l’album sont Harry’s place et Down in the hole. Les 2 sont finalement publiées sur High Hopes en 2014-01-05
Spriingsteen a confirmé le 31 juillet 2002 lors d’une interview TV avec le journaliste Ted Koppel que 17 chansons avaient été enregistrées à Atlanta et que Harry’s place était l’une des 2 chansons qui n’apparaissaient pas sur The Rising. Springsteen pensait que ce morceau rock autour d’un caïd local ne cadrait pas avec le reste de l’album. Au cours de cette interview, à la demande de Koppel, Springsteen récita les parole du premier couplet en entier.
Just Like Fire Would / Tout comme le ferait un feu
Une nuit dans une chambre de motel
Les yeux hagards comme de l’acier
Je buvais le vin qu’ils avaient laissé sur ma table
Je savais que le matin était trop loin
Je fumais ma dernière cigarette
Restant seulement pour défier
La nuit était sombre* et la région froide
J’étais littéralement gelé jusqu’aux os
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
Cinq cent miles, que j’ai faits aujourd’hui
Et demain, cinq cent de plus
De l’autre côté de ma fenêtre, le monde défile
C’est plus étrange qu’un rêve
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
Je dois bosser et je gagne ma croûte
Ma sueur tombe sur le plancher
Je te vois maintenant mais nous pourrions bien jamais nous revoir, mon enfant
La glace pend à la porte
Une nuit dans une chambre de motel
Les yeux hagards comme de l’acier
Je buvais le vin qu’ils avaient laissé sur ma table
Je savais que le matin était trop loin
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
*déjà utilisé dans « Part man, part monkey », “When the lights go out” et “Tenth Avenue..”
Down in the hole / Dans le trou
Le soleil vient chaque matin mais je n’ai pas d’amis
Je m’habille et puis je reviens
La pluie continue de tomber sur des os tordus et la poussière
Enterrée pour mon cœur là dans cette souffrance
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
L’automne sombre et sanglant transperce mon cœur
La mémoire de tes baisers me déchire
Là-haut le ciel tourne, le monde en dessous est devenu gris
Je pensais que je pourrais prendre le virage et prendre de la distance
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
La radio grésille avec les titres, il y a du souffle sur les lignes téléphoniques
Le soleil sur tes épaules, la silhouette vide des immeubles de la ville
Le jour part en lambeaux, une flèche noire et sanglante transperce mon cœur
Je n’ai que mon cœur, le ciel et la lumière du soleil, les choses que vous laissez derrière vous
Je me réveille pour découvrir ma ville devenue noire
Les journées continuent de s’écouler, ta voix continue d’appeler
Je vais creuser ici jusqu’à ce que je te ramène
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
Dans le trou
Heaven's wall / La muraille du Paradis
La muraille du Paradis
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
Un, deux, trois, quatre (Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
II y avait une femme qui attendait près du puits
Puisant de l’eau sous les cieux bleus du désert
Elle dit, « Elle soignera l’aveugle, lever les morts, fera disparaître ta tristesse »
Venez hommes de Gédéon
Venez hommes de Saul
Venez fils d’Abraham
Nous attendons de l’autre côté de la muraille du Paradis
J’ai vu quelqu’un qui observait aux portes de la ville
Jonas dans le ventre de la baleine
Il t’observait parcourir ton kilomètre de loqueteux
Sa miséricorde n’a pas faiblie
Li li-li li, li li-li li
(Li li-li li, li li-li li)
Whoa! Whoa!
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Et ensemble nous marcherons au pays de Canaan
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Et ensemble nous marcherons au pays de Canaan
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Frankie fell in love / Frankie est tombée amoureuse
Oyez, oyez
La grenouile de bénitier ronfle
La nouvelle a fait le tour de la ville
Frankie est tombée amoureuse
Debout les gars, debout
Vous là, la chorale de garçons ivres, secoue vous
Notre Juliette dit qu’elle a trouvé son Roméo
Frankie est tombée amoureuse
La paix sur terre va éclater
D’ici où nous mangeons de la mal bouffe
Elle ne va pas cuisiner pour des gars comme nous
Quelqu’un a appelé maman et lui a dit que
Frankie est tombée amoureuse
Einstein et Shakespeare
Assis à siroter une bière
Einstein essayant de trouver le total que ça fait
Shakespeare dit « Mec tout commence par un baiser »
Einstein gratte
Des chiffres sur la serviette
Shakespeare dit « Mec c’est juste que un et un font trois »
Ah, c’est pour cela que c’est de la poésie
La paix sur terre va éclater
D’ici où nous mangeons de la mal bouffe
Elle ne va pas cuisiner pour des gars comme nous
Quelqu’un a appelé maman et lui a dit que
Frankie est tombée amoureuse
Gloire, gloire, c’est toujours la même histoire
Gamin, il n’y a rien que personne ne soit capable
Cela va te tomber dessus tout comme
Frankie est tombée amoureuse
Oyez, oyez
la grenouille de bénitier ronfle
La nouvelle a fait le tour de la ville
Frankie est tombée amoureuse
This is your sword / Ceci est ton épée
Maintenant frères et sœurs écoutez-moi
Ce sont les choses que je vous laisse
L’épée de nos pères avec des leçons âprement apprises
La protection forte et infaillible au cours de batailles bien menées
Eh bien ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Parfois il y a de la noirceur, les ténèbres doivent couvrir la terre
Ce monde qui était empli de la beauté de l’œuvre de Dieu
Tenez-bon sur vos jambes, restez droits, restez forts
Lorsque le moment des miracles arrivera
Maintenant ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Dans les moments de désespoir vous pouvez vous durcir
Au point de fermer votre esprit et vider votre cœur
Si vous vous surprenez à contempler les abysses
Accrochez-vous à ceux que vous chérissiez et souvenez-vous de cela
Cette protection préservera votre cœur secret
L’épée vous défendra de ce qui vient des ténèbres
Dussiez-vous vous épuiser sur le champ de bataille
Ne désespérez pas, notre amour est authentique
Ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Hunter of an invisible game / Chasseur d’un jeu invisible
Je me suis hissé en dehors d’un fossé
Je me suis construit une arche avec du bois de gopher** et de la poix
Je me suis assis sur le bord e la route et j’ai attendu le déluge
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
J’ai été réveillé la nuit dernière par de sourds clics et clacs
Et un épouvantail en feu le long de la voie ferrée
Les citées étaient abandonnées et les plaines étaient en feu
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Nous ratons tous un petit peu et nous retombons durement
Ces derniers temps, j’ai passé mon temps à traverser les ténèbres
Parmi des empires de poussière et je chantais ton nom
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
En traversant la nécropole nous jouions les durs et dégagions une fumée noire en roulant
Dans la vallée où la bête a son trône
Je chante ma chanson et j’affute ma lame
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
La force est vanité et le temps une illusion
Je sens ta respiration, le reste n’est que confusion
Ta peau touche la mienne, comment expliquer
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
A présent priez pour vous et pour que vous ne tombiez pas
Quand l’heure de la délivrance sonnera pour chacun de nous
Quand un immense espoir et la foi et le courage et la confiance
Peut naître ou disparaitre comme poussière sur de la poussière
A présent il y a un royaume d’amour qui demande à être remis en état
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
**Dans la bible, Noé construit son arche avec du gopher. Ce mot apparait une seule fois dans la Génèse : « Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors1. ». Selon les traductions anciennes, il s’agirait soit de bois équarri soit de buis
The Wall / Le mur
Des cigarettes et une canette de bière, ce poème que j’avais écrit pour toi
Cette pierre noire et ces larmes douloureuses, c’est tout ce qui me reste de toi à présent
Je me souviens de toi riant dans ton uniforme de Marine, riant à ta soirée d’avant départ
J’ai lu que Robert Mc Namara * disait qu’il était désolé
Avec tes grandes bottes et ton t-shirt, ah Billy tu semblais si mal
He toi et ton groupe de Rock & Roll, c’était la meilleure chose que cette ville de merde ait jamais eue
A présent les hommes qui t’ont mis là mangent avec leur famille dans de riches salles de restaurant
Et excuse et pardon n’ont pas du tout leur place ici, ici sur ce mur
Je suis désolé, de n’avoir pas été là l’an dernier, je n’ai pu trouver personne pour me conduire
SI tes yeux pouvaient traverser cette dalle noire, me dire qu’ils me reconnaissent
Pour le temps qu’il faut encore vivre chaque jour qui passe
Des cigarettes et une canette de bière, la peau sur cette pierre noire
Sur le sol des plaques avec des noms sur des couronnes de fleurs, avec des rubans aussi rouges que du sang
Rouge comme le sang que tu as versé dans la boue des Central Highlands
Des limousines dévalent Pennsylvania Avenue, faisant bruisser les feuilles en tombant
*Secrétaire à la défense de 1961 à 1969
Bruce Springsteen a écrit THE WALL après une visite au Veterans Memorial de Washington DC en décembre 1997. L’idée du titre et du sujet sont de Joe Grushecky qui envoya a springsteen un article sur le mémorial quelque jour après sa visite à Washington.
The Wall a tété écrite en mémoire de Walter Cichon qui fut tué au Vietnam. Cichon était le chanteur de The motifs, un groupe du New Jersey au mileiu des années 60.
Sur l’album qui sort en 2014, Springsteen écrit :
The Wall est quelque chose que j’ai joué sur scène à quelques reprises et qui reste dans mon cœur. Le titre est une idée de Joe Grushecky, la chanson m’est venue après que Patti et moi ayons visité le Vietnam Veterans Memorial in Washington. J’ai été inspiré par les souvenirs que j’avais de Walter Cichon. Walter était l’un des grands pionniers du rock du New Jersey, qui avec son frère Ray (l’un de mes premiers mentors en guitare) menait The Motifs./…/ Cependant mon personnage dans The Wall est un Marine, Walter en réalité était dans l’armée, Compagnie A, 3e Bataillon, 8e d’infanterie. Il a été la seule personne en présence de qui j’ai été qui était rempli de la mystique de la vraie rock star. Walter a été porté disparu au combat au Vietnam en 1968. Il revient régulièrement dans mon esprit, sa façon de se tenir, s’habiller, tenir son tambourin, une attitude cool, libre. Le gars qui de part cette attitude, sa façon d’être disait « tu peux t’attaquer à tout ça, tout ce qui est là, tout ce qu’on t’a dit, t’adit de redouter, d’aimer et tu t’en sortiras toujours ». Il a été une terrible perte pour nous, ceux qu’il aimait et pour la scene locale. Il me manque toujours.
Sur l’intro de février 2003, Springsteen mentionne 2 de ses amis tués au Vietnam. « Le batteur de son premier groupe et un ami proche de sa ville ». Ce sont très probablement Bart Haynes et Walter Cichon. Haynes fut le premier batteur des Castiles. Il s’est engagé dans les Marines et a été envoyé au Vietnam en 1967. Il fut tué au combat 5 mois plus tard, le 22 octobre 67 (à 19 ans) à Quang Tri, sud Vietnam. Il fut ensuite remplacé par Vini Maniello
Philippe
High Hopes / Plein d’Espoir
Le lundi matin dure jusqu’au dimanche soir
Un cri me ralentit avant que la nouvelle année ne meure
Il n’en faudra pas plus pour tuer un sourire amoureux
Et toutes les mères avec un bébé pleurant dans leurs bras, chantant
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
En arrivant en ville, sortant de la nature
Je vois une armée à bout de souffle perçant tel un nuage
Ils vont étouffer l’amour, ils vont tuer vos espoirs
Avant que le doux n’hérite** ils apprendront comment se haïr
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Apporte-moi de l’aide, donne-moi la force
Donne-moi une âme une nuit de sommeil sans peurs
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Qu’on me dise à présent, quel est le prix
Je veux acheter du temps et peut être vivre ma vie
Je veux trouver une femme, je veux avoir des gosses
Je veux regarder dans leurs yeux et savoir qu’ils auront de la chance
Donne-moi de l’amour, donne-moi la paix
Tu ne sais pas que de nos jours tout se paie
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
Je suis plein d’espoir
** Béatitudes, Matthieu « Heureux sont les doux car ils hériteront de la terre »
Harry's Place / Chez Harry
Les jeunes branchés de la ville s’enfilent la ligne de drogue
Dans la cuisine travaillant dans le noir
T’as un péché mignon, M’sieur, que tu peux à peine confesser
Un petit problème pas très joli, peut être que ta chérie a besoin d’une nouvelle robe
Razor-back Diamond tu brilles de trop
Tu as besoin d’un flingue pour t’aider à régler une petite embrouille dans ta cour
(Emmène-le chez Harry)
Quand Harry parle les rues sont à Harry, chez Harry ce sont les routes à Harry
Tu n’as pas envie de te trouver dans les parages, mon frère, quand Harry se met en rogne
C’est la voiture de Harry, la femme de Harry, les chiens de Harry
Ton sang et ton fric font reluire la couronne de Harry
Tu ne t’approches pas du fric de Harry, tu ne baises pas les filles de Harry
Ce sont les règles, le monde est comme ça
(Tu l’emmènes chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
Tu as besoin d’une petite dose que quelque chose, chéri, pour te remonter
Une goutte de cette petite faiblesse que tu t’autorises
Tu cherches la clé de cette boîte dans laquelle tu t’es enfermé
Alors mets toi dans la file et fais partie des amis de Harry
De l’ombre au coin de la rue, pas de lumière, pas d’enseigne
Personne dans la rue à part le sourd, muet et aveugle
A présent Connor est dans le canapé, le Père McGowan est au bar**
Le Chef Horden est à la porte essayant de savoir qui bordel tu peux bien être
C a vu Bobby habillé de haillons et Mr Nice**
Me conduire dans l’arrière salle et baisser les lumières
Mes mains attachées à la table, un millier d’anges tourne dans la pièce
Une voix murmure dans ma tête, « On fait ce qu’on a à faire »
(Quand on l’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
(L’emmène chez Harry)
Personne ne connait son numéro, personne ne connait son nom
S’il n’existait pas, ça serait tout comme
(Emmène-le chez Harry)
(Emmène-le chez Harry)
Référence possible à sa jeunesse (C = Clarence?, Bobby etc..). Les noms Irlandais peuvent être des personnages de son enfance (voir commentaires qui précédaient "Jesus was an only son" sur le 2e leg US "un côté de la rue était Italien, l'autre Irlandais, je ne suis jamais allé du coté italien"
Au cours de l’enregistrement de The Rising, qui eurent lieu au Southern Tracks Studio d’ Atlanta, GA. Bruce Springsteen et le E Street Band enregistrèrent 17 chansons. Les 2 chansons qui ne firent pas partie des 15 retenues pour l’album sont Harry’s place et Down in the hole. Les 2 sont finalement publiées sur High Hopes en 2014-01-05
Spriingsteen a confirmé le 31 juillet 2002 lors d’une interview TV avec le journaliste Ted Koppel que 17 chansons avaient été enregistrées à Atlanta et que Harry’s place était l’une des 2 chansons qui n’apparaissaient pas sur The Rising. Springsteen pensait que ce morceau rock autour d’un caïd local ne cadrait pas avec le reste de l’album. Au cours de cette interview, à la demande de Koppel, Springsteen récita les parole du premier couplet en entier.
Just Like Fire Would / Tout comme le ferait un feu
Une nuit dans une chambre de motel
Les yeux hagards comme de l’acier
Je buvais le vin qu’ils avaient laissé sur ma table
Je savais que le matin était trop loin
Je fumais ma dernière cigarette
Restant seulement pour défier
La nuit était sombre* et la région froide
J’étais littéralement gelé jusqu’aux os
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
Cinq cent miles, que j’ai faits aujourd’hui
Et demain, cinq cent de plus
De l’autre côté de ma fenêtre, le monde défile
C’est plus étrange qu’un rêve
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
Je dois bosser et je gagne ma croûte
Ma sueur tombe sur le plancher
Je te vois maintenant mais nous pourrions bien jamais nous revoir, mon enfant
La glace pend à la porte
Une nuit dans une chambre de motel
Les yeux hagards comme de l’acier
Je buvais le vin qu’ils avaient laissé sur ma table
Je savais que le matin était trop loin
Tout comme un feu le ferait, je brûle
Tout comme un feu le ferait
Tout comme un feu le ferait, je m’embrase
*déjà utilisé dans « Part man, part monkey », “When the lights go out” et “Tenth Avenue..”
Down in the hole / Dans le trou
Le soleil vient chaque matin mais je n’ai pas d’amis
Je m’habille et puis je reviens
La pluie continue de tomber sur des os tordus et la poussière
Enterrée pour mon cœur là dans cette souffrance
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
L’automne sombre et sanglant transperce mon cœur
La mémoire de tes baisers me déchire
Là-haut le ciel tourne, le monde en dessous est devenu gris
Je pensais que je pourrais prendre le virage et prendre de la distance
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
La radio grésille avec les titres, il y a du souffle sur les lignes téléphoniques
Le soleil sur tes épaules, la silhouette vide des immeubles de la ville
Le jour part en lambeaux, une flèche noire et sanglante transperce mon cœur
Je n’ai que mon cœur, le ciel et la lumière du soleil, les choses que vous laissez derrière vous
Je me réveille pour découvrir ma ville devenue noire
Les journées continuent de s’écouler, ta voix continue d’appeler
Je vais creuser ici jusqu’à ce que je te ramène
Le feu continue de brûler, tu attends dans le froid
Dans le trou
Dans le trou
Heaven's wall / La muraille du Paradis
La muraille du Paradis
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
Un, deux, trois, quatre (Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
II y avait une femme qui attendait près du puits
Puisant de l’eau sous les cieux bleus du désert
Elle dit, « Elle soignera l’aveugle, lever les morts, fera disparaître ta tristesse »
Venez hommes de Gédéon
Venez hommes de Saul
Venez fils d’Abraham
Nous attendons de l’autre côté de la muraille du Paradis
J’ai vu quelqu’un qui observait aux portes de la ville
Jonas dans le ventre de la baleine
Il t’observait parcourir ton kilomètre de loqueteux
Sa miséricorde n’a pas faiblie
Li li-li li, li li-li li
(Li li-li li, li li-li li)
Whoa! Whoa!
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Et ensemble nous marcherons au pays de Canaan
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Et ensemble nous marcherons au pays de Canaan
Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains
Frankie fell in love / Frankie est tombée amoureuse
Oyez, oyez
La grenouile de bénitier ronfle
La nouvelle a fait le tour de la ville
Frankie est tombée amoureuse
Debout les gars, debout
Vous là, la chorale de garçons ivres, secoue vous
Notre Juliette dit qu’elle a trouvé son Roméo
Frankie est tombée amoureuse
La paix sur terre va éclater
D’ici où nous mangeons de la mal bouffe
Elle ne va pas cuisiner pour des gars comme nous
Quelqu’un a appelé maman et lui a dit que
Frankie est tombée amoureuse
Einstein et Shakespeare
Assis à siroter une bière
Einstein essayant de trouver le total que ça fait
Shakespeare dit « Mec tout commence par un baiser »
Einstein gratte
Des chiffres sur la serviette
Shakespeare dit « Mec c’est juste que un et un font trois »
Ah, c’est pour cela que c’est de la poésie
La paix sur terre va éclater
D’ici où nous mangeons de la mal bouffe
Elle ne va pas cuisiner pour des gars comme nous
Quelqu’un a appelé maman et lui a dit que
Frankie est tombée amoureuse
Gloire, gloire, c’est toujours la même histoire
Gamin, il n’y a rien que personne ne soit capable
Cela va te tomber dessus tout comme
Frankie est tombée amoureuse
Oyez, oyez
la grenouille de bénitier ronfle
La nouvelle a fait le tour de la ville
Frankie est tombée amoureuse
This is your sword / Ceci est ton épée
Maintenant frères et sœurs écoutez-moi
Ce sont les choses que je vous laisse
L’épée de nos pères avec des leçons âprement apprises
La protection forte et infaillible au cours de batailles bien menées
Eh bien ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Parfois il y a de la noirceur, les ténèbres doivent couvrir la terre
Ce monde qui était empli de la beauté de l’œuvre de Dieu
Tenez-bon sur vos jambes, restez droits, restez forts
Lorsque le moment des miracles arrivera
Maintenant ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Dans les moments de désespoir vous pouvez vous durcir
Au point de fermer votre esprit et vider votre cœur
Si vous vous surprenez à contempler les abysses
Accrochez-vous à ceux que vous chérissiez et souvenez-vous de cela
Cette protection préservera votre cœur secret
L’épée vous défendra de ce qui vient des ténèbres
Dussiez-vous vous épuiser sur le champ de bataille
Ne désespérez pas, notre amour est authentique
Ceci est votre épée, ceci est votre protection
Ceci est la puissance de l’amour révélé
Emmenez les avec vous où que vous alliez
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Et donnez à tous l’amour que vous portez en vous
Hunter of an invisible game / Chasseur d’un jeu invisible
Je me suis hissé en dehors d’un fossé
Je me suis construit une arche avec du bois de gopher** et de la poix
Je me suis assis sur le bord e la route et j’ai attendu le déluge
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
J’ai été réveillé la nuit dernière par de sourds clics et clacs
Et un épouvantail en feu le long de la voie ferrée
Les citées étaient abandonnées et les plaines étaient en feu
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Nous ratons tous un petit peu et nous retombons durement
Ces derniers temps, j’ai passé mon temps à traverser les ténèbres
Parmi des empires de poussière et je chantais ton nom
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
En traversant la nécropole nous jouions les durs et dégagions une fumée noire en roulant
Dans la vallée où la bête a son trône
Je chante ma chanson et j’affute ma lame
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
La force est vanité et le temps une illusion
Je sens ta respiration, le reste n’est que confusion
Ta peau touche la mienne, comment expliquer
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
A présent priez pour vous et pour que vous ne tombiez pas
Quand l’heure de la délivrance sonnera pour chacun de nous
Quand un immense espoir et la foi et le courage et la confiance
Peut naître ou disparaitre comme poussière sur de la poussière
A présent il y a un royaume d’amour qui demande à être remis en état
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
Chérie, je suis un chasseur dans un jeu invisible
**Dans la bible, Noé construit son arche avec du gopher. Ce mot apparait une seule fois dans la Génèse : « Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors1. ». Selon les traductions anciennes, il s’agirait soit de bois équarri soit de buis
The Wall / Le mur
Des cigarettes et une canette de bière, ce poème que j’avais écrit pour toi
Cette pierre noire et ces larmes douloureuses, c’est tout ce qui me reste de toi à présent
Je me souviens de toi riant dans ton uniforme de Marine, riant à ta soirée d’avant départ
J’ai lu que Robert Mc Namara * disait qu’il était désolé
Avec tes grandes bottes et ton t-shirt, ah Billy tu semblais si mal
He toi et ton groupe de Rock & Roll, c’était la meilleure chose que cette ville de merde ait jamais eue
A présent les hommes qui t’ont mis là mangent avec leur famille dans de riches salles de restaurant
Et excuse et pardon n’ont pas du tout leur place ici, ici sur ce mur
Je suis désolé, de n’avoir pas été là l’an dernier, je n’ai pu trouver personne pour me conduire
SI tes yeux pouvaient traverser cette dalle noire, me dire qu’ils me reconnaissent
Pour le temps qu’il faut encore vivre chaque jour qui passe
Des cigarettes et une canette de bière, la peau sur cette pierre noire
Sur le sol des plaques avec des noms sur des couronnes de fleurs, avec des rubans aussi rouges que du sang
Rouge comme le sang que tu as versé dans la boue des Central Highlands
Des limousines dévalent Pennsylvania Avenue, faisant bruisser les feuilles en tombant
*Secrétaire à la défense de 1961 à 1969
Bruce Springsteen a écrit THE WALL après une visite au Veterans Memorial de Washington DC en décembre 1997. L’idée du titre et du sujet sont de Joe Grushecky qui envoya a springsteen un article sur le mémorial quelque jour après sa visite à Washington.
The Wall a tété écrite en mémoire de Walter Cichon qui fut tué au Vietnam. Cichon était le chanteur de The motifs, un groupe du New Jersey au mileiu des années 60.
Sur l’album qui sort en 2014, Springsteen écrit :
The Wall est quelque chose que j’ai joué sur scène à quelques reprises et qui reste dans mon cœur. Le titre est une idée de Joe Grushecky, la chanson m’est venue après que Patti et moi ayons visité le Vietnam Veterans Memorial in Washington. J’ai été inspiré par les souvenirs que j’avais de Walter Cichon. Walter était l’un des grands pionniers du rock du New Jersey, qui avec son frère Ray (l’un de mes premiers mentors en guitare) menait The Motifs./…/ Cependant mon personnage dans The Wall est un Marine, Walter en réalité était dans l’armée, Compagnie A, 3e Bataillon, 8e d’infanterie. Il a été la seule personne en présence de qui j’ai été qui était rempli de la mystique de la vraie rock star. Walter a été porté disparu au combat au Vietnam en 1968. Il revient régulièrement dans mon esprit, sa façon de se tenir, s’habiller, tenir son tambourin, une attitude cool, libre. Le gars qui de part cette attitude, sa façon d’être disait « tu peux t’attaquer à tout ça, tout ce qui est là, tout ce qu’on t’a dit, t’adit de redouter, d’aimer et tu t’en sortiras toujours ». Il a été une terrible perte pour nous, ceux qu’il aimait et pour la scene locale. Il me manque toujours.
Sur l’intro de février 2003, Springsteen mentionne 2 de ses amis tués au Vietnam. « Le batteur de son premier groupe et un ami proche de sa ville ». Ce sont très probablement Bart Haynes et Walter Cichon. Haynes fut le premier batteur des Castiles. Il s’est engagé dans les Marines et a été envoyé au Vietnam en 1967. Il fut tué au combat 5 mois plus tard, le 22 octobre 67 (à 19 ans) à Quang Tri, sud Vietnam. Il fut ensuite remplacé par Vini Maniello
Dernière édition par philippe35 le Dim 5 Jan 2014 - 19:31, édité 14 fois
philippe35- Messages : 28
Date d'inscription : 15/06/2011
Re: High Hopes textes
Grand merci !
paulsh- Messages : 90
Date d'inscription : 29/07/2011
Age : 65
Localisation : The river
Album préféré : Born To Run
Re: High Hopes textes
... ça fait un peu dylan 1980 born again ou j'abuse?
arizona- Messages : 324
Date d'inscription : 15/06/2011
Re: High Hopes textes
Thank you / Merci
bill horton- Messages : 4372
Date d'inscription : 16/06/2011
Localisation : halfway to heaven and just a mile outta hell
Re: High Hopes textes
Muchas gracias ...
outlawpedro- Messages : 2846
Date d'inscription : 15/06/2011
Age : 66
Album préféré : Darkness On The Edge Of Town
Re: High Hopes textes
philippe35 a écrit:Bonjour pour ceux que les textes traduits intéressent (sous réserve de modification avec les textes officiels)
Heaven's wall / La muraille du Paradis[/b]
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
Un, deux, trois, quatre (Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
(Lever vos mains, levez vos mains, levez vos mains)
Je prie pour que l'on y échappe en live.
Goldman (que j'apprécie par ailleurs) avait déjà fait le coup et bon ... quand même ... ce ne sont as des gars qui ont besoin de ça ... merde alors.
bucheron- Messages : 209
Date d'inscription : 27/11/2011
Re: High Hopes textes
Je vais faire ma rabat-joie mais je trouve que cela n 'a aucune saveur en français.... Pourquoi toujours tout franciser???
cathy87- Messages : 152
Date d'inscription : 14/06/2013
Album préféré : Tracks
Re: High Hopes textes
cathy87 a écrit:Je vais faire ma rabat-joie mais je trouve que cela n 'a aucune saveur en français.... Pourquoi toujours tout franciser???
J'avoue que je n'ai pas encore lu les paroles en anglais, mais j'avoue que lues en français, ça ne me parle pas trop non plus.
Par contre, la fin de la remarque me parle encore moins. Il ne s'agit pas de franciser, juste de traduire car il y a des fans du forum qui n'ont pas la chance de connaître l'anglais ou qui ne sont pas doués en langues. Ou alors je n'ai pas compris le message.
Merci à Philippe en tout cas
calispera- Messages : 1252
Date d'inscription : 14/06/2011
Localisation : Bruxelles
Re: High Hopes textes
calispera a écrit:cathy87 a écrit:Je vais faire ma rabat-joie mais je trouve que cela n 'a aucune saveur en français.... Pourquoi toujours tout franciser???
J'avoue que je n'ai pas encore lu les paroles en anglais, mais j'avoue que lues en français, ça ne me parle pas trop non plus.
Par contre, la fin de la remarque me parle encore moins. Il ne s'agit pas de franciser, juste de traduire car il y a des fans du forum qui n'ont pas la chance de connaître l'anglais ou qui ne sont pas doués en langues. Ou alors je n'ai pas compris le message.
Merci à Philippe en tout cas
Effectivement, il ne s'agit là que d'une traduction littérale mot à mot.
Bibi Jean- Messages : 720
Date d'inscription : 10/06/2012
Age : 30
Localisation : Montpellier
Album préféré : The River
Re: High Hopes textes
Je veux pas faire mon rabat-joie non plus ... mais à froid quand je lis : "She said, "It'll heal the blind, raise the dead, cure the sickness out of you"" ben je comprend rien moi à part le "elle disait :"cathy87 a écrit:Je vais faire ma rabat-joie mais je trouve que cela n 'a aucune saveur en français.... Pourquoi toujours tout franciser???
Alors ça a peut être pas de saveur mais ça aide à comprendre.
Parce que je suis pas sur que tout le monde soit bilingue dans le quartier !
Re: High Hopes textes
Je me permets un hors sujet mais si il y a des besoins pour les traductions je peux aider pour l'anglais et un peu pour l'espagnol
Manon Manon- Messages : 257
Date d'inscription : 13/12/2013
Age : 39
Album préféré : Darkness On The Edge Of Town
Re: High Hopes textes
Merci Philippe, c'est très sympa a toi d'avoir passé du temps là-dessus
Je rebondis sur le sujet: Est-ce que quelqu'un sait s'il existe un recueil "officiel" de traductions en français des textes du patron ? Cela avait été fait pour Dylan (Période 61-2001) - je vous laisse imaginer l'annuaire !! - ça serait fort sympathique d'avoir la même chose avec Springsteen, genre : "De salutations d'Asbury Park à Boule de démolition" ...
D'ailleurs, pourquoi les auteurs des traductions de LOHAD, qui sont vachement bien fichues, ne proposeraient-ils pas cela à Thrill hill productions ? Trouver un éditeur devrait pouvoir être possible...et il y aurait au moins un acheteur
Pour revenir sur les textes de HH puisque c'est le sujet, en français ou en anglais, je trouve les tout nouveaux titres bien "mous du genou", et vous ? Quand on sait les fulgurances que peut avoir pépère et même si cela reste du songwriting de qualité, perso je suis (de nouveau) un petit peu déçu par ce nouvel opus ...
Je rebondis sur le sujet: Est-ce que quelqu'un sait s'il existe un recueil "officiel" de traductions en français des textes du patron ? Cela avait été fait pour Dylan (Période 61-2001) - je vous laisse imaginer l'annuaire !! - ça serait fort sympathique d'avoir la même chose avec Springsteen, genre : "De salutations d'Asbury Park à Boule de démolition" ...
D'ailleurs, pourquoi les auteurs des traductions de LOHAD, qui sont vachement bien fichues, ne proposeraient-ils pas cela à Thrill hill productions ? Trouver un éditeur devrait pouvoir être possible...et il y aurait au moins un acheteur
Pour revenir sur les textes de HH puisque c'est le sujet, en français ou en anglais, je trouve les tout nouveaux titres bien "mous du genou", et vous ? Quand on sait les fulgurances que peut avoir pépère et même si cela reste du songwriting de qualité, perso je suis (de nouveau) un petit peu déçu par ce nouvel opus ...
jamestwest64- Messages : 557
Date d'inscription : 05/06/2012
Age : 54
Album préféré : Born To Run
Re: High Hopes textes
Merci de ces encouragements
J'ai effectivement feuilleté ce recueil de traductions des chansons de Dylan et à l'époque le me suis posé la même question que toi pour Springsteen. De mon point de vue ce n'est pas une bonne idée. J'ai fait peut être 90% des traductions de chansons de ce site et mon but au delà du plaisir de traduire est uniquement un partage avec ceux qui ne parlent pas l'Anglais (américain) et qui souhaitent savoir "de quoi ça parle".
C'est la raison pour laquelle j'ai pris le parti de rester assez littéral pour rester fidèle au texte. Mon premier objectif étant de ne pas dénaturer le sens (c'est vite arrivé), d'éviter les pièges grossiers (traduire mot pour mot un idiom) et de tenter de trouver le terme qui colle le plus à l'esprit (ça peut prendre du temps pour trouver exactement le mot que l'on au bout de la langue).
Bref je suis d'accord avec ceux qui l'ont écrit précédemment, en français le texte perd de sa saveur et n'a d'intérêt que pour la connaissance du sujet traité. Certaines chansons comme lost in the flood ou Bliended by the light sont une pâle traduction de textes dont Springsteen avoue lui même ne plus se souvenir d'où viennent certains mots (10th avenue Freeze-out). Pour te répondre je ne souhaiterais donc pas que mes traductions soient réutilisées dans un tel projet. Cela ne présenterait aucun intérêt selon moi.
Au sujet du niveau des textes eux mêmes il y a en effet beaucoup de différence entre ceux de Greetings, et ceux de High Hopes. Les paroles des premiers albums sont plutôt narratifs, scènes de rues très détaillés, le rythme des mots est important et prime sur le sens (Madman drummers, bummers and Indians in the summer with a teenage diplomat / In the dumps with the mumps as the adolescent pumps his way into his hat). Ensuite BitUSA par exemple raconte des histoires de manière moins lyriques mais plus efficace de mon point de vue. Celles de Devils & Dust étaient très poétiques.
Les paroles sont maintenant plus épurées, le vocabulaire simplifié, elles expriment plus un ressenti ou des opinons avec parfois un vocabulaire abstrait qui fait référence au fantastique ou au bibliques (de plus en plus présent).
De là à juger de la qualité des chanson, (écrites depuis plusieurs années pour certaines), je ne sais pas. Dream baby dream (ok, pas de lui) si on ne connait pas la chanson et que l'on s’arrête juste au texte n'est pas élaborée pourtant pour l'avoir entendue en 2005 je la trouve envoutante celà tient à sa construction en boucle probablement. Je vais attendre l'album puis la scène avant de les juger définitivement, laissons leur une chance.
J'ai effectivement feuilleté ce recueil de traductions des chansons de Dylan et à l'époque le me suis posé la même question que toi pour Springsteen. De mon point de vue ce n'est pas une bonne idée. J'ai fait peut être 90% des traductions de chansons de ce site et mon but au delà du plaisir de traduire est uniquement un partage avec ceux qui ne parlent pas l'Anglais (américain) et qui souhaitent savoir "de quoi ça parle".
C'est la raison pour laquelle j'ai pris le parti de rester assez littéral pour rester fidèle au texte. Mon premier objectif étant de ne pas dénaturer le sens (c'est vite arrivé), d'éviter les pièges grossiers (traduire mot pour mot un idiom) et de tenter de trouver le terme qui colle le plus à l'esprit (ça peut prendre du temps pour trouver exactement le mot que l'on au bout de la langue).
Bref je suis d'accord avec ceux qui l'ont écrit précédemment, en français le texte perd de sa saveur et n'a d'intérêt que pour la connaissance du sujet traité. Certaines chansons comme lost in the flood ou Bliended by the light sont une pâle traduction de textes dont Springsteen avoue lui même ne plus se souvenir d'où viennent certains mots (10th avenue Freeze-out). Pour te répondre je ne souhaiterais donc pas que mes traductions soient réutilisées dans un tel projet. Cela ne présenterait aucun intérêt selon moi.
Au sujet du niveau des textes eux mêmes il y a en effet beaucoup de différence entre ceux de Greetings, et ceux de High Hopes. Les paroles des premiers albums sont plutôt narratifs, scènes de rues très détaillés, le rythme des mots est important et prime sur le sens (Madman drummers, bummers and Indians in the summer with a teenage diplomat / In the dumps with the mumps as the adolescent pumps his way into his hat). Ensuite BitUSA par exemple raconte des histoires de manière moins lyriques mais plus efficace de mon point de vue. Celles de Devils & Dust étaient très poétiques.
Les paroles sont maintenant plus épurées, le vocabulaire simplifié, elles expriment plus un ressenti ou des opinons avec parfois un vocabulaire abstrait qui fait référence au fantastique ou au bibliques (de plus en plus présent).
De là à juger de la qualité des chanson, (écrites depuis plusieurs années pour certaines), je ne sais pas. Dream baby dream (ok, pas de lui) si on ne connait pas la chanson et que l'on s’arrête juste au texte n'est pas élaborée pourtant pour l'avoir entendue en 2005 je la trouve envoutante celà tient à sa construction en boucle probablement. Je vais attendre l'album puis la scène avant de les juger définitivement, laissons leur une chance.
philippe35- Messages : 28
Date d'inscription : 15/06/2011
Re: High Hopes textes
Merci beaucoup pour ce super taff Philippe
Marc- Admin
- Messages : 5784
Date d'inscription : 13/06/2011
Re: High Hopes textes
cathy87 a écrit:Je vais faire ma rabat-joie mais je trouve que cela n 'a aucune saveur en français.... Pourquoi toujours tout franciser???
Pourquoi savoir ce qu'il y a dans les chansons . Aucune chanson n'a jamais changé les choses dans ce monde pourri . Seule l'action compte .
badlands40- Messages : 76
Date d'inscription : 06/10/2011
Re: High Hopes textes
jamestwest64 a écrit:Merci Philippe, c'est très sympa a toi d'avoir passé du temps là-dessus
Je rebondis sur le sujet: Est-ce que quelqu'un sait s'il existe un recueil "officiel" de traductions en français des textes du patron ? Cela avait été fait pour Dylan (Période 61-2001) - je vous laisse imaginer l'annuaire !! - ça serait fort sympathique d'avoir la même chose avec Springsteen, genre : "De salutations d'Asbury Park à Boule de démolition" ...
D'ailleurs, pourquoi les auteurs des traductions de LOHAD, qui sont vachement bien fichues, ne proposeraient-ils pas cela à Thrill hill productions ? Trouver un éditeur devrait pouvoir être possible...et il y aurait au moins un acheteur
J'ai vu passer deux demandes de traductions de textes du boss en Français à l'époque où je bossais pour la boite qui représentait les oeuvres du boss en France., les deux pour un projet de livre.
Un en 1999, un autre en 2000.
Les deux ont été transmis puis recalés pas le management qui ne souhaitait pas ce genre de projet, un livre de texte.
Par contre Sony s'est autorisé à traduire des textes du boss en Français dans plusieurs albums (au moins TGoTJ et The Rising) et a dû forcément demander au management qui a dû autoriser ceci.
Les adaptations sont souvent un casse tête juridique.
Peut être que c'est à cause de cela?
Ou peut être qu'aujourd'hui la demande serait mieux considérée?
CC Rider- Messages : 6876
Date d'inscription : 14/06/2011
Age : 104
Re: High Hopes textes
J'ai un vinyl de Nebraska (acheté à la braderie de Lille il y a quelques années) avec un feuillet recto verso de traduction des textes en allemand et en français.
Re: High Hopes textes
Nebraska itouCC Rider a écrit:
Par contre Sony s'est autorisé à traduire des textes du boss en Français dans plusieurs albums (au moins TGoTJ et The Rising)
Edit : devancé d'une minute, ça m'apprendra et ne taper qu'avec 2 doigts
Marc- Admin
- Messages : 5784
Date d'inscription : 13/06/2011
Re: High Hopes textes
philippe35 a écrit:Merci de ces encouragements
..... et mon but au delà du plaisir de traduire est uniquement un partage avec ceux qui ne parlent pas l'Anglais (américain) et qui souhaitent savoir "de quoi ça parle".
C'est la raison pour laquelle j'ai pris le parti de rester assez littéral pour rester fidèle au texte. Mon premier objectif étant de ne pas dénaturer le sens (c'est vite arrivé), d'éviter les pièges grossiers (traduire mot pour mot un idiom) et de tenter de trouver le terme qui colle le plus à l'esprit (ça peut prendre du temps pour trouver exactement le mot que l'on au bout de la langue).
Merci beaucoup pour les non anglophones et il faut laisser râler les éternels râleurs, c'est aussi une thérapie .
Pour moi c'est avant tout de la musique, mais j'aime bien connaitre le contenu du texte.
Encore merci.
River- Messages : 164
Date d'inscription : 18/06/2011
Age : 73
Localisation : ALES
Album préféré : The River
Sujets similaires
» High Hopes, single à découvrir 25 novembre
» HIGH HOPES , la presse en parle
» High Hopes, appel à JC
» What's next?
» [Setlist] Brisbane 16/03/2013
» HIGH HOPES , la presse en parle
» High Hopes, appel à JC
» What's next?
» [Setlist] Brisbane 16/03/2013
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ven 10 Aoû 2018 - 17:51 par sergers2000
» Live Archive
Ven 10 Aoû 2018 - 13:27 par jubeph
» Nouveau Forum LOHAD
Jeu 9 Aoû 2018 - 9:35 par nancy girl
» Pile Poil j'écoute ça
Mer 8 Aoû 2018 - 11:24 par bobe
» Tunnel Of Love à Vincennes : 30 ans aujourd'hui.
Mer 8 Aoû 2018 - 9:00 par pinouroo
» RIP David Bowie
Mer 8 Aoû 2018 - 5:13 par François
» The Rolling Stones, le topic
Mar 7 Aoû 2018 - 21:21 par Yazid
» Steve Forbert
Mar 7 Aoû 2018 - 17:41 par metalxiii
» John Hiatt
Lun 6 Aoû 2018 - 18:02 par bobe
» Classement Concours de Prono Coupe du Monde 2018
Dim 29 Juil 2018 - 21:23 par transpirator
» Put... 2 ans !
Ven 27 Juil 2018 - 17:01 par paulsh
» Steve Van Zandt
Jeu 26 Juil 2018 - 11:10 par peter pan
» Southside Johnny
Mar 24 Juil 2018 - 8:50 par metalxiii
» What's next?
Lun 23 Juil 2018 - 22:33 par Elcan
» Vos concerts à venir (et vos impressions)
Lun 23 Juil 2018 - 16:27 par Marc